英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  西语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【法语】巴黎时装周受危机影响?

 作者:LAURENT  来源:MATCH 


小编点评:

今年,第二次成衣展将于9月4日到7日在巴黎凡尔赛宫举行。尽管受经济危机的影响,仍有150个秀和4万德参观者。原本的时装周缩减到四天实在丢人。 时而喧嚣时而安静的时尚界,乐观只是短暂的咏叹调,悲观的人继续哼着悲伤的调子。不论是擅长玩弄性感的 JeanPaul Gaultier,还是习惯打破常规的Valentino,我们看到一个歌颂低调华丽的年代悄然而至。当各行各业都在“学大寨式”地战胜金融海啸的时候,时尚界并没有走出经济危机的阴霾。

Le salon du prêt-à-porter Paris est le premier rendez-vous international de la mode. Cette année, la seconde édition de ce salon a ouvert ses portes du 4 au 7 septembre 2009, au parc des expositions Paris Porte de Versailles. Les milliers de visiteurs ont pu admirer les grandes tendances de ce printemps-été 2010, notamment des pantalons, des vestes, des robes, des accessoires de mode... Bref, tout ce qu'il faut avoir pour flâner dans les rues parisiennes.

Mais le salon prêt-à-porter Paris a surtout été un bon moyen de vérifier l'état du marché de l'habillement et des acteurs qui l'animent en cette période de crise économique. Conclusion : après une forte chute de sa part de marché, le détail indépendant semble avoir de l’avenir. De plus en plus de créateurs indépendants sont aujourd’hui à la tête de plusieurs points de vente en France, ou à l'étranger. Ils étaient d'ailleurs nombreux à venir présenter au salon -parfois pour la première fois- leur collection.

C'est le cas de la griffe «J'adore marcher», créée et imaginée par Céline Plantier, designer de chaussures depuis 10 ans. Malgré les méfaits de la crise sur le secteur de la mode, en particulier pour la haute-couture, son petit commerce «se porte plutôt bien», confie-t-elle. Pour elle, le plus important c’est de continuer à satisfaire la clientèle en proposant des produits de qualité: «[Mes chaussures] sont conçues et réalisées dans des cuirs de bonne qualité (...). Les fabricants sont sélectionnés en fonction de plusieurs critères: esthétique, confort, qualité et transparence», assure Céline Plantier. Certaines consommatrices n’ont pas hésité à se laisser tenter par des paires de «boots», le «hit de cet été, malgré la baisse du pouvoir d’achat». Toutefois, Céline Plantier, comme d’autres jeunes créateurs, n’est pas opposée «à un léger coup de pouce» pour faire fructifier son affaire.

词汇:

animer v.t. 赋予生命;给以活力,使有生气,使活跃:
 
griffe f.绣在衣服内的商标标签

méfaits n.m. pl.危害,损害,害处
 
clientèle n.f.<集>顾客,主顾,

fabricant n.m 制造商,厂商

fructifier  v.i. faire ~ de l'argent 将本图利


想提高法语阅读能力吗?试试这本书吧>>        

 

看2009-2010年秋冬巴黎时装周,除了需要多一份视觉上的宽容,还需要对萧条经济下的时尚巨头们多一些理解,没有花花绿绿的横行霸道,也没有脍炙人口的非凡变幻,它至少让我们明白:那些激进主义的传说和离经叛道的故事只是作料,复古和回归才是主旋律 分享到:
1 2 3 下一页
  [法语编辑:Laurent   2009年09月27日]
0
参与越多,收获越多!
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2