英语 |  日语 |  法语 |  韩语 |  西语 |  部落 |  小D |  网店 |  网校 |  更多

【法语学习】suivant 与 prochain的区别分析

 作者: moonlight87  来源:沪江法语论坛  评论:5

suivant是指“接下来的,随后的”,而prochain是指“下一个的,下次的”

乍一看,看不出什么区别,但其实是很明显的区别。举个例子:

假如我们现在是六月,我八月要去英国。然后我说:
Je viens en Angleterre en Août. Il vient le mois suivant.
(le mois suivant =le mois qui suit le mois d'août )
-> Il vient en septembre


Je viens en Angleterre en Août. Il vient le mois prochain.
(le mois prochain= le mois qui suit le mois présent )
-> Il vient en juillet

再比如:

Maintenant, je commence à mettre de l’argent de côté ,et j’espère pouvoir voyager chez vous l’été suivant.

我现在开始存钱了,希望能在接下来的那个夏天你们家玩。(时间起始于存够钱的那一天,从存够钱之后出发的下一个夏天。)

Maintenant, je commence à mettre de l’argent de côté ,et j’espère pouvoir voyager chez vous l’été prochain.

 

看完的同学可以自己试着用这两个词分别造个句子,区分一下,加深印象。用功的同学奖励100HY哦!

 更多精彩内容,尽在沪江法语论坛>>

刚好在小Q上被问到了,就整理一下,发到论坛上来大家一起分享!希望对大家有帮助!不过话说这节目已经好久没更新了,以后我会陆续把小Q上一些好的语法点整理一下发上来的,支持的同学请举手!HOHO~~ 分享到:
  [法语编辑:Laurent   2011年02月09日]
4
参与越多,收获越多!

您可能还感兴趣的法语文章

学习经验专题集

想看更多与学习经验相关的文章?那就到主题集里瞧瞧,罗列更多与该主题相关文章,让你了解学习经验的方方面面。
  • 【基础法语轻松学】动词变位汇总篇

    法语,当从基础学起!走在学法语的道路上,上至基础语音、语法知识、以及必背的法语动词变位,为你打造全方位的法语视听盛宴,提高法语的必备宝典,让我们同声高呼:“ 基础法语轻松学!”
  • 【法语习语】À l'emporte-pièce

    与很多语言一样,法语中有很多习惯用语,其含义会与直接从字面上看的大相径庭。这些习惯用语中,有些是约定俗成的表达,有些有着历史渊源。这里向大家介绍一些法语习惯用语的含义、例句及来源。
  • 看漫画学法语之魁北克俚语篇(8)

    很多使用法语的国家和地区都有各自的一些的特殊的表达方式。魁北克的法语也有当地常用的一些俚语。通过漫画一起来学一学吧。这次的俚语是se lâcher lousse。
评论:

为本文提供文章录音,通过审核时可获得 100沪元。录音帮助

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议:

请在下方输入本文的翻译,通过审核后可获得100沪元。

hjjp2